8.5.3、顾客或外部供方的财产
组组织应爱护在组织控制下或组织使用的顾客或外部供方的财产。
对组织使用的或构成产品和服务一部分的顾客和外部供方财产,组织应予以识别、验证、保护和防护。
若顾客或外部供方的财产发生丢失、损坏或发现不适用情况,组织应向顾客或外部供方报告,并保留所发生情况的成文信息。
注:顾客或外部供方的财产可能包括材料、零部件、工具和设备以及场所、知识产权和个人资料。
8.5.4、防护
组织应在提供生产和服务的期间对输出进行必要的防护,以确保符合要求。
注:防护可包括标识、处置、污染控制、包装、储存、传输或运输以及保护。
在适用处,按产品规范和适用的法律法规要求,产品的防护还应包括下列规定:
a)清洁;
b)预防、检测并去除外来物;
c)对敏感产品的特殊处理和保存;
d)标记和挂签,包括安全警示和告诫;
e)有效期控制和库存周转;
f)对危险材料的特殊处理和保存。
8.5.3、Property Belonging to Customers or External Providers
The organization shall exercise care with property belonging to customers or external providers while it is under the organization’s control or being used by the organization.
The organization shall identify, verify, protect, and safeguard customers’ or external providers’ property provided for use or incorporation into the products and services.
When the property of a customer or external provider is lost, damaged, or otherwise found to be unsuitable for use, the organization shall report this to the customer or external provider and retain documented information on what has occurred.
NOTE: A customer’s or external provider’s property can include materials, components, tools and equipment, premises, intellectual property, and personal data.
8.5.4、Preservation
The organization shall preserve the outputs during production and service provision, to the extent necessary to ensure conformity to requirements.
NOTE: Preservation can include identification, handling, contamination control, packaging, storage, transmission or transportation, and protection.
Preservation of outputs shall also include, when applicable in accordance with specifications and applicable statutory and regulatory requirements, provisions for:
a. cleaning;
b. prevention, detection, and removal of foreign objects;
c. special handling and storage for sensitive products;
d. marking and labeling, including safety warnings and cautions;
e. shelf life control and stock rotation;
f. special handling and storage for hazardous materials.